CRITERIOS DE CORRECCIÓN DEL CONCURSO DE TRADUCCIÓN DE CÉSAR

Incluimos a continuación los criterios que empleamos para corregir la primera prueba del concurso de traducción de César. Somos conscientes de que corregir la traducción es difícil porque hay una dosis de subjetividad. Sin embargo, estamos convencidos de que se puede establecer una cierta objetividad:

  SINTAXI (3•) TRADUCCIÓ (7•)
Cum iam muro turres adpropinquassent, 0’25•

etiquetar-la 0’2•

alia 0’05•

0’75•

Traducció cum històric 0’5•

alia 0’25•

ex captivis Caesar cognovit Vercingetorigem castra movisse propius Avaricum atque ipsum cum equitatu expeditisque, insidiandi causa eo profectum 1•

Delimitar/ etiquetar oració (2inf, ac-S): 0’5• 

insidiandi causa 0’2•

eo 0’2•

alia 0’1•

 

2•

Inf no concertat (ac-S, inf. no conc.): 0’5•

Inf (plusquamperfet): 0’5•

insidiandi causa: 0’25•

eo adv.: 0’25•

alia : 0’5•

consumpto pabulo 0’25• 0’5•
qui inter equites proeliari consuessent, 0’25•

Delimitar/ etiquetar oració 0’1•

proeliari CD 0’1•

consuessent 0’05•

0’75•

qui (rel): 0’25•

proeliari (act): 0’25•

consuessent (ind): 0’25•

quo nostros postero die pabulatum venturos arbitraretur. 0’75•

Delimitar oració (rel.adv.) 0’25•

pabulatum 0’25•

Delimitar or.sub.inf.n-c 0’25•

1’5•

quo: 0’25•

pabulatum: 0’5•

venturos (esse): 0’5•

arbitraretur (ind.) 0’25•

Quibus rebus cognitis 0’25•

quibus rebus junt 0’15•

0’5•

Quibus: demostratiu 0’25•

media nocte silentio profectus ad hostium castra mane pervenit. 0’25•

profectus 0’15•

alia 0’1•

1•

profectus (ger.comp.): 0’5•

alia: 0’5•

 

Error de traducció fora dels ítems: -0’2•

Error de sintaxi fora dels ítems: -0’1•

Deja un comentario